viernes, 20 de febrero de 2015

Opinión acerca de la edición de Junjou Romantica en España

El manga de Junjou Romantica ha sido publicado finalmente en nuestro país tras varios largos años de espera y lucha por parte de las editoriales. El premio se lo ha llevado Ivrea que ha logrado traspasar todas las barreras y licenciar esta obra en España.

Junjou Romantica cuenta hasta la fecha con 18 tomos recopilados y sigue publicándose en Japón. Su autora es Shungiku Nakamuraautora también de otras obras yaoi como Sekaiichi Hatsukoi o Hybrid Child. 

Normalmente no suelo centrarme mucho en hablar acerca de lo que me parecen las ediciones españolas de los mangas que suelo comprar, pero en esta ocasión he querido traer esta entrada con el fin de que veáis las pocas diferencias que hay entre una y otra, pese a que mucha gente opine lo contrario.

La portada de la edición japonesa y la española es prácticamente la misma, sin contar obviamente con el título y la editorial que ha publicado cada edición. Junjou Romantica se ha publicado en España bajo el nombre de Junjo Romantica.

Las letras, el color, la fuente, todo está supervisado por Nakamura, con el fin de crear una edición idéntica a la japonesa y que no dañe la actual imagen que tiene el manga desde la perspectiva que la autora quiere dar de el.

En la parte del lomo vemos una gran diferencia, pero esto ya depende de la editorial.  A mi parecer es mucho más llamativa la de Ivrea que la de Asuka Comics, encaja más con el género del que trata el manga

Un detalle importante es que los primeros tomos tanto en su versión española como japonesa no llevan ningún tipo de enumeración a petición de la autora.

Esto me resultó bastante curioso y le pregunté a un amigo que vive en Japón si hacen esto con la mayoría de los tomos y me explicó que muchos comics de este género venden por ser tomos únicos y que por lo tanto podría ser que la autora lo quisiera dejar así para acercar más al público sus títulos.

Las traducciones me han llamado mucho la atención, al estar acostumbrada a leer fansub de latinoamerica xD me encuentro con que por ejemplo Misaki se hace ver mucho más serio que cuando está llamando ''Usagi san'' a Usagi durante el 90% del tomo.

Es bastante importante ver este tipo de detalles porque te hace tomarte a los personajes de otra forma y lograr empatizar mucho más con ellos.

Las páginas del tomo son de mayor calidad que las de la edición japonesa, pero esto es algo que ya todos sabemos. Las páginas de la edición japonesa se asemejan más a las de un periódico y yo prefiero que sean de papel de calidad para que no se deterioren con el tiempo o acaben de color amarillento como le suele pasar a los tomos japoneses


En definitiva Ivrea ha hecho muy buen trabajo con la edición de Junjo Romantica, pasando a ser unos tomos obligados a comprar si eres fan de este género o simplemente te encantan las obras de Shungiku Nakamura.

No hay comentarios:

Publicar un comentario

Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...